<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/ME2.2.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>mayuko fujino paper cutout works</title>
	<link>http://cohac.com/m</link>
	<description>mayuko fujino paper cutout art 藤野真由子 切り絵</description>
	<pubDate>Thu, 08 May 2008 07:54:34 +0900</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=ME2.2.3</generator>
	<language>ja</language>
			<item>
		<title>あきゅらいず美養品『花言葉のしおり』</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/124</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/124#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 18:09:07 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Illustration イラスト]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/124</guid>
		<description><![CDATA[
あきゅらいず美養品さんの2008年初夏のカタログ『花言葉のしおり』に
切り絵イラストを６点提供しました。
使用されたイラストをこちらで少し公開しています。
あきゅらいず美養品ウェブサイト
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/2417494167/" title="photo sharing"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2361/2417494167_0540ecfa9a_m.jpg" style="border: 0px" /></a></p>
<p>あきゅらいず美養品さんの2008年初夏のカタログ『花言葉のしおり』に<br />
切り絵イラストを６点提供しました。<br />
使用されたイラストを<a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/sets/72157604566351189/" target="_blank">こちら</a>で少し公開しています。</p>
<p><a href="http://www.akyrise.co.jp/" target="_blank">あきゅらいず美養品ウェブサイト</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/124/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>あきゅらいず美養品新オフィスの為の制作</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/123</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/123#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 18:00:45 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Illustration イラスト]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/123</guid>
		<description><![CDATA[あきゅらいず美養品さんの新しいオフィスのために、看板・裏看板・階段の装飾を行いました。



→あきゅらいず美養品ウェブサイト
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>あきゅらいず美養品さんの新しいオフィスのために、看板・裏看板・階段の装飾を行いました。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/2416632586/" title="photo sharing"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2279/2416632586_5238c3c885_m.jpg" style="border: 0pt none " width="300" /></a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/2416628578/" title="The signboard at the back door by m.a.y.u.k, on Flickr"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2315/2416628578_41d30c815f_o.jpg" alt="The signboard at the back door" border="0" width="300" /></a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/2416624596/" title="The new office by m.a.y.u.k, on Flickr"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3253/2416624596_11555b54c2_o.jpg" alt="The new office" border="0" height="300" /></a></p>
<p>→<a href="http://www.akyrise.co.jp/" target="_blank">あきゅらいず美養品ウェブサイト</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/123/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>『あきゅ便り』第22回全日本DM大賞・銅賞受賞</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/118</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/118#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 10:28:24 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news and days 徒然]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/118</guid>
		<description><![CDATA[昨年表紙のために切り絵を制作させていただいた「あきゅ便り」が、
郵便事業株式会社主催・第22回全日本DM大賞で銅賞を受賞されたそうです。
そのお手伝いが出来たことをうれしく思います。
&#62;&#62; 第22回全日本DM大賞 &#124; 結果発表
六本木アカデミーヒルズ49内のエントランスショーケースにて、4月7日まで入賞作品が展示されています。
授賞式の際に見学してきました:-) 色々参考になって面白かったです。
展示会情報 &#62;&#62; http://www.dm-award.jp/exhibition/index.shtml
&#62;&#62; あきゅらいず美養品
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昨年表紙のために切り絵を制作させていただいた「あきゅ便り」が、<br />
郵便事業株式会社主催・第22回全日本DM大賞で銅賞を受賞されたそうです。<br />
そのお手伝いが出来たことをうれしく思います。</p>
<p>&gt;&gt; <a href="http://www.dm-award.jp/winner/index.shtml" target="_blank">第22回全日本DM大賞 | 結果発表</a></p>
<p>六本木アカデミーヒルズ49内のエントランスショーケースにて、4月7日まで入賞作品が展示されています。<br />
授賞式の際に見学してきました:-) 色々参考になって面白かったです。<br />
展示会情報 &gt;&gt; <a href="http://www.dm-award.jp/exhibition/index.shtml" target="_blank">http://www.dm-award.jp/exhibition/index.shtml</a></p>
<p>&gt;&gt; <a href="http://www.akyrise.co.jp/" target="_blank">あきゅらいず美養品</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/118/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>A shadow conbined with music @ The Synchronicity of Indeterminacy</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/119</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/119#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 12:39:35 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news and days 徒然]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/119</guid>
		<description><![CDATA[My &#8220;Dia de los Muertos Georama&#8221; shadow art is combined with a sweet song from the 1930&#8217;s at &#8220;The Synchronicity of Indeterminacy&#8221;.
Here is the article:
http://indeterminacy.blogspot.com/2008/03/indeterminacy-423.html
The Synchronicity of Indeterminacy
It is &#8220;an experiment in creativity with daily posts of a found photo and an original one-minute short story inspired by the found photo&#8221; .
thanks indie :-)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My &#8220;Dia de los Muertos Georama&#8221; shadow art is combined with a sweet song from the 1930&#8217;s at &#8220;The Synchronicity of Indeterminacy&#8221;.</p>
<p>Here is the article:<br />
<a href="http://indeterminacy.blogspot.com/2008/03/indeterminacy-423.html" target="_blank">http://indeterminacy.blogspot.com/2008/03/indeterminacy-423.html</a></p>
<p><a href="http://indeterminacy.blogspot.com" target="_blank">The Synchronicity of Indeterminacy</a><br />
It is &#8220;an experiment in creativity with daily posts of a found photo and an original one-minute short story inspired by the found photo&#8221; .</p>
<p>thanks indie :-)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/119/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>影絵芝居『氏と謎氏』アップしました georama&#8217;s latest shadow show &#8220;Mr. and Mr.Mysteries&#8221; is now online</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/116</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/116#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 17:21:27 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[georama ジオラマ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/116</guid>
		<description><![CDATA[
ジオラマのページでごらんください。
cohac.com/m/georama
Shadow play duo georama&#8217;s latest show
&#8220;Mr. and Mr.Mysteries&#8221; is now online:
cohac.com/m/georama
We had a live performance on Feb.9. This time around we had SO MANY mistakes and accidents so I had to edit this record movie a little &#8230;
The inserted song was performed by my friend band 森羅万象 Morira Manzo. Actually the singer is much more [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/2263962375/" title="The characters of "><img src="http://farm3.static.flickr.com/2135/2263962375_a9f103ce6c_o.jpg" alt="The characters of " border="0" width="300" /></a></p>
<p>ジオラマのページでごらんください。<br />
<a href="http://cohac.com/m/georama">cohac.com/m/georama</a></p>
<p>Shadow play duo georama&#8217;s latest show<br />
&#8220;Mr. and Mr.Mysteries&#8221; is now online:<br />
<a href="http://cohac.com/m/georama">cohac.com/m/georama</a></p>
<p>We had a live performance on Feb.9. This time around we had SO MANY mistakes and accidents so I had to edit this record movie a little &#8230;<br />
The inserted song was performed by my friend band 森羅万象 Morira Manzo. Actually the singer is much more good than this but I asked him to sing out of tune :-)</p>
<p>I don&#8217;t know why but the audience seemed to pay attention to the crestfallen person the most, even though he is only a minor part character. Maybe it is one of human nature that can&#8217;t ignore people in trouble.</p>
<p>ジオラマが２月９日に上演した影絵芝居のライブビデオをアップしました。今回は事故やミスがやたら多かったので、少し編集しました・・・。<br />
挿入歌は、お友達の森羅万象（もりらまんぞう）に演奏していただきました。本当はボーカルの佐藤さんは滅茶苦茶歌がうまい方ですが、お願いして調子っぱずれに歌ってもらいました。<br />
<a href="http://jbbs.livedoor.jp/music/5817/keshigomu.html" target="_blank">森羅万象公式サイト『シュガーなBBS』</a></p>
<p>どういうわけか、しょんぼりした顔の人が、脇役なのにも関わらず、お客さんの注目を浴びたようでした。困ってる人のことが気にかかるのは人間の自然な心情なんだなと思いました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/116/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Exhibited at www.outsiderart.infoで紹介してもらいました</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/113</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/113#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Feb 2008 23:45:23 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news and days 徒然]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/113</guid>
		<description><![CDATA[アウトサイダーアートの作品をコレクションしているウェブサイト
www.outsiderart.infoで紹介していただきました。是非ご覧ください。
My artworks are now exhibited at online outsider-art collection &#8220;www.outsiderart.info&#8221;
Please visit:
http://www.outsiderart.info
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>アウトサイダーアートの作品をコレクションしているウェブサイト<br />
www.outsiderart.infoで紹介していただきました。是非ご覧ください。<br />
My artworks are now exhibited at online outsider-art collection &#8220;www.outsiderart.info&#8221;<br />
Please visit:<br />
<a Href="http://www.outsiderart.info/" target="_blank">http://www.outsiderart.info</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/113/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>ジオラマのスライド georama&#8217;s slide</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/114</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/114#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jan 2008 23:50:14 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[georama ジオラマ]]></category>

		<category><![CDATA[news and days 徒然]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/114</guid>
		<description><![CDATA[
We perform using slides as backgrounds of shadow shows. Sometimes I imagine the scene like this - some day in the future after I die - it would be nice if someone will find the slides we used, at the secondhand store or something, and their meaning will not be understood completely, but I guess [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/2228846368/" title="georama's slide by m.a.y.u.k, on Flickr"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2234/2228846368_a111c0c263_o.jpg" alt="georama's slide" border="0" width="300" /></a></p>
<p>We perform using slides as backgrounds of shadow shows. Sometimes I imagine the scene like this - some day in the future after I die - it would be nice if someone will find the slides we used, at the secondhand store or something, and their meaning will not be understood completely, but I guess he/she will have fun to see them. Like I do when I see old photos or postcards of strangers at antique shop.</p>
<p>我々は影絵芝居の背景としてスライドを使用しています。時々想像することですが、もしいつか自分が死んだ後に、古道具屋かどこかで、誰かがこのスライドを見 つけたら、意味はまったく分からないだろうけど、面白がってもらえたらいいと思います。私自身が古道具屋で、見知らぬ人の古い写真やはがきを見て楽しむのと同じような感じで。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/114/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>An article about my art in &#8220;roadside scholar&#8221; で紹介してもらいました</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/94</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/94#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 00:20:32 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news and days 徒然]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/94</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;roadside scholar&#8221; the blog that is brilliant and reservoir of creativity wrote an article about my paper cutout, and I did short interview with her.
http://www.roadsidescholar.com/2008/01/25/lets-chat-mayuko-fujino-paper-art/
(Thanks to Gigi!)
素晴らしい創造性の宝庫とも言えそうな、アート・クラフト・デザイン系ブログ &#8220;roadside scholar&#8220;で作品を紹介していただきました。短いインタビューも載っています。
（ジジに感謝）
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;<a href="http://www.roadsidescholar.com/" target="_blank">roadside scholar</a>&#8221; the blog that is brilliant and reservoir of creativity wrote an article about my paper cutout, and I did short interview with her.<br />
<a Href="http://www.roadsidescholar.com/2008/01/25/lets-chat-mayuko-fujino-paper-art/" target="_blank">http://www.roadsidescholar.com/2008/01/25/lets-chat-mayuko-fujino-paper-art/</a><br />
(Thanks to Gigi!)</p>
<p>素晴らしい創造性の宝庫とも言えそうな、アート・クラフト・デザイン系ブログ &#8220;<a href="http://www.roadsidescholar.com/" target="_blank">roadside scholar</a>&#8220;で作品を紹介していただきました。短いインタビューも載っています。<br />
（ジジに感謝）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/94/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>此岸彼岸 Shigan Higan</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/84</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/84#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 01:29:07 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[georama ジオラマ]]></category>

		<category><![CDATA[exhibition 展示]]></category>

		<category><![CDATA[event イベント]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/84</guid>
		<description><![CDATA[　
切り絵作品展 Paper Cutout works Exhibition
『此岸彼岸 Shigan Higan』
2008.02.06.wed ~ 02.10.sun
@FALL http://fall-gallery.com
FALLウェブサイトに掲載されている展示info　http://falldays.exblog.jp/7076704/
フライヤーの作品の他、小さい作品を9点展示します。
One large piece and 9 small pieces will be on exhibit
クロージングイベント Closing event
02.09.sat 18:30 open / 19:00 start ¥1500+1Drink order
【出演 live】
すてきな方々にご出演いただきます。
★森羅万象 morira manzo
公式サイトはこちら。&#62;&#62; シュガーなBBS
★Racheal Dadd レイチェル・ダッド
listen her sound here こちらでレイチェルさんの音楽が試聴できます。
and her website &#62;&#62; http://www.rachaeldadd.co.uk
日本語でのレイチェルさんの紹介はこちら。
2.9は、新作『THE WORLD OUTSIDE IS IN A CUPBOARD』の発売もあるとのこと。
★川手直人 Naoto Kawate
listen his sound here こちらで川手さんの音楽が試聴できます。
レイチェルさんと川手さんは、9日以降も引き続き日本各地でライブを行ないます。
『PLUM [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a rel="lightbox" href="http://cohac.com/m/images/shiganhigan.jpg" target="_blank"><img src="http://cohac.com/m/images/shiganhigan.jpg" alt="此岸彼岸 Shigan Higan" border="0" width="250" /></a>　<a rel="lightbox" href="http://cohac.com/m/images/shigan_higan_k.jpg" target="_blank"><img src="http://cohac.com/m/images/shigan_higan_k.jpg" alt="フライヤー裏面" border="0" width="250" /></a></p>
<p><strong>切り絵作品展 Paper Cutout works Exhibition<br />
『此岸彼岸 Shigan Higan』</strong><br />
2008.02.06.wed ~ 02.10.sun<br />
@FALL <a href="http://fall-gallery.com" target="_blank">http://fall-gallery.com</a><br />
FALLウェブサイトに掲載されている展示info　<a Href="http://falldays.exblog.jp/7076704/" target="_blank">http://falldays.exblog.jp/7076704/</a></p>
<p>フライヤーの作品の他、小さい作品を9点展示します。<br />
One large piece and 9 small pieces will be on exhibit</p>
<p><strong>クロージングイベント Closing event</strong><br />
02.09.sat 18:30 open / 19:00 start ¥1500+1Drink order</p>
<p>【出演 live】<br />
すてきな方々にご出演いただきます。</p>
<p>★森羅万象 morira manzo<br />
公式サイトはこちら。&gt;&gt; <a href="http://jbbs.livedoor.jp/music/5817/keshigomu.html" target="_blank">シュガーなBBS</a></p>
<p>★Racheal Dadd レイチェル・ダッド<br />
listen her sound <a href="http://www.myspace.com/rachaeldadd" target="_blank">here こちら</a>でレイチェルさんの音楽が試聴できます。<br />
and her website &gt;&gt; <a href="http://www.rachaeldadd.co.uk" target="_blank">http://www.rachaeldadd.co.uk</a><br />
日本語でのレイチェルさんの紹介は<a href="http://www.angelsegg.jp.org/onesheet/AECD049D/index.html" target="_blank">こちら</a>。<br />
2.9は、新作『THE WORLD OUTSIDE IS IN A CUPBOARD』の発売もあるとのこと。</p>
<p>★川手直人 Naoto Kawate<br />
listen his sound <a href="http://www.myspace.com/komariirimame" target="_blank">here こちら</a>で川手さんの音楽が試聴できます。</p>
<p>レイチェルさんと川手さんは、9日以降も引き続き日本各地でライブを行ないます。<br />
『PLUM BLOSSOMS TOUR - RACHAEL DADD and NAOTO KAWATE - 』<br />
詳細は<a href="http://blog.livedoor.jp/angels_egg/archives/51249279.html" target="_blank">こちら</a>。</p>
<p>★ジオラマ georama<br />
影絵芝居ユニット・<a href="http://cohac.com/m/georama">ジオラマ</a>も出演します。<br />
今回の展示の内容にちなんだお話です。<br />
『Mr. and Mr.Mysteries 氏と謎氏』こうごきたい。<br />
&#8220;<a href="http://cohac.com/m/georama">georama</a>&#8221; is going to perform shadow play titled &#8220;Mr. and Mr.Mysteries&#8221;.<br />
The story will be associated with the exhibit. Don&#8217;t miss it!</p>
<p>此岸 Shigan means “This side of the shore” and 彼岸 Higan means“ The other shore” Originally these words are from Buddhism.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/84/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Golden pond (An old man talked about life)</title>
		<link>http://cohac.com/m/archives/78</link>
		<comments>http://cohac.com/m/archives/78#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 01:27:32 +0900</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news and days 徒然]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cohac.com/m/archives/78</guid>
		<description><![CDATA[
One day I gazed at the golden-tinged pond and heard someone say:
“What are you doing there?”
I didn’t notice that the voice was talking to me. “What are you doing there?” said someone again.
I looked back and found a strange old man who was wearing a blue jumper.
He seemed to be the type of person who [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayuk/2146017837/" title="Golden pond (An old man talked about life) by m.a.y.u.k, on Flickr"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2268/2146017837_112bf954ab_o.jpg" alt="Golden pond (An old man talked about life)" border="0" height="200" vspace="20" /></a></p>
<p>One day I gazed at the golden-tinged pond and heard someone say:<br />
“What are you doing there?”<br />
I didn’t notice that the voice was talking to me. “What are you doing there?” said someone again.<br />
I looked back and found a strange old man who was wearing a blue jumper.<br />
He seemed to be the type of person who spends a lot of time at racetracks.<br />
“I am looking at birds”, said I with surprise.<br />
“They are migratory birds. Do you know where they come from?”<br />
“I don’t know.”<br />
“From Russia.”<br />
“Zoshigaya?”<br />
“Russia. There is a river called Amur and it’s really cold out there<br />
so they come flying here in winter. Do you know the river Amur?”<br />
“Yes.”<br />
“Where are you from?”<br />
“Asakusa.”<br />
The old man was dumbfounded. “What? Are you Japanese?”<br />
I was stunned too. “I am Japanese.”<br />
“Do you have a job?”<br />
“Yes, I have a job.”<br />
“Do you have today off?”<br />
“Yes, I have today off.”<br />
“Do you have a boyfriend?”<br />
“Yes.”<br />
“Married?”<br />
“No.”<br />
“Oh. Aren&#8217;t you gonna have a baby?”<br />
“We don&#8217;t have enough money to rear a child.”<br />
“But you should have a baby. Or you may have a difficult time when you get old.”<br />
“I feel that.”<br />
Then a strange old lady broke in.<br />
“When will these lotus flowers bloom?”<br />
“They&#8217;re all dead, you know, and will be sheared off in the days ahead.”<br />
“When will they bloom?”<br />
“It&#8217;s a long way off. Next summer.”<br />
And they walked away as they talked, and went along a path through the golden pond.</p>
<p><em>That day the sky was blue and the sun was shining,<br />
the old man stood with autumn colour and flying birds in his background<br />
and I felt that in this dialogue there were everything about life of humankind.<br />
The original text was spoken in Japanese,<br />
and I would appreciate to have your pointing out my English mistake<br />
because this translation may be unnatural and wrong writing,<br />
the little nuances are lost &#8230;</em></p>
<p><em>Jan.3.08 I edited these text to correct the English mistakes.  Thanks to Andrea for pointing out and teaching!!!</em></p>
<p><em>The original text is below:</em></p>
<p>大きな金色の池のふちに立って凝視していると背後から声がする。<br />
「何してんの。」<br />
自分に言ってると気づかずにいるとまた「何してんの。」と言う。<br />
振り返ってみると、濃い青のジャンパーを着た、場外馬券場にいそうな型の<br />
見知らぬじいさんが立っていた。<br />
驚いて「鳥を見ているんです。」と言った。<br />
「これは渡り鳥だよ。この鳥がどこから来たか知ってるか。」<br />
「いや、知りません。」<br />
「ロシアだよ。」<br />
「雑司ヶ谷？」<br />
「ロシアだよ。アムール川ってとこがあってな、寒いもんだから、<br />
冬になるとここへやってくんのよ。知ってる？アムール川。」<br />
「はあ、知っています。」<br />
「彼女は国、どこ。」<br />
「浅草です。」<br />
じいさんは驚愕した。「なんだ、あんた日本人なの。」<br />
自分もびっくりした。「日本人ですよ。」<br />
「働いてんの。」<br />
「働いてます。」<br />
「今日は休みか。」<br />
「今日は休みです。」<br />
「彼氏はいんの。」<br />
「います。」<br />
「結婚してるのか。」<br />
「していません。」<br />
「そうか。赤ん坊は作らんのか。」<br />
「貧乏なんで作れないんですよ。」<br />
「子ども作れ。年とってから苦労するぞ。」<br />
「そうですよね。」<br />
見知らぬおばちゃんが乱入してきた。<br />
「ここの蓮はいつ咲くの？」<br />
「みんな枯れっちまってるよ、これはね、みんなこれから刈り取るんだよ。」<br />
「いつ咲くの。」<br />
「まだ咲かねえよ。来年の夏だよ。」<br />
そのまま何やかや話し合いながら、二人とも池の中の道を歩いて行ってしまった。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cohac.com/m/archives/78/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
